Critério galego português

Logotipo de la CPLP utilizado ocasionalmente en algunos eventos, evocando a Galicia como lugar originario de la lengua común.

Los estatutos sociales de Strelia Electrotecnia S. Coop. Galega establecen en su artículo 4.3.b que

La cooperativa respetará, defenderá y pondrá en valor su origen social, cultural e identitario gallego, con una perspectiva abierta, intercultural, multilingüe y con proyección europea, iberoamericana, y global.

Por otra parte en Galicia y en la lusofonía global se están produciendo movimientos que tienden a reforzar la intercomunicación natural y fluida que facilite el aprovechamiento de la ventaja que brinda este ámbito lingüístico internacional de más de 250 millones de habitantes en cuatro continentes, de especial repercusión en los sectores económico y cultural.

● En Galicia, su parlamento aprobó en 2014 la LEY 1/2014, del 24 marzo, para el aprovechamiento de la lengua portuguesa y de los lazos con la lusofonía, que en su exposición de motivos menciona:

En el actual mundo globalizado, las instituciones gallegas, comprometidas con el aprovechamiento de las potencialidades de Galicia, deben valorar al gallego como una lengua con utilidad internacional …

La propia lengua gallega, por ser intercomprensible con el portugués, concede una ventaja competitiva valiosa a los ciudadanos gallegos en muchos aspectos, sobre todo en los ámbitos cultural, pero también en el económico. Por ello debemos dotarnos de métodos formativos y comunicativos que nos permitan desarrollarnos con naturalidad en una lengua que nos es muy cercana y nos concede una gran proyección internacional.

● La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) agrupa una población lusófona de 255 millones de personas en cuatro continentes, e incorpora al Consello da Cultura Galega y a la Academia Galega da Língua Portuguesa como miembros consultivos.

Incluso el logotipo empleado en algunos eventos de la CPLP incluye en su centro la bandera gallega, en clara evocación de Galicia como lugar originario de la lengua común.

● El Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa (AOLP) 1990 es un tratado internacional firmado en 1990 con el objetivo de crear una ortografía unificada para el portugués, para ser utilizada por todos los países que tengan esta lengua como idioma oficial… El proceso de negociación que dio lugar al Acuerdo contó con la presencia de una delegación de observadores de Galicia.

El Comité Gallego para la AOLP participó en las reuniones del Acuerdo en Río de Janeiro (1986) y Lisboa (1990).

● La Academia Gallega de la Lengua Portuguesa es una institución científica y cultural de Galicia que cumple con los criterios históricos y científicos que rigen los idiomas europeos para la defensa y promoción de la lengua portuguesa y ha sido reconocida con el estatus de Observador Consultivo por la Comunidad de Países de lengua portuguesa.

● Los contactos económicos y culturales entre Galicia y Portugal son abundantes, intensos y fluidos de forma diaria desde hace siglos, basados precisamente en el origen común de la lengua. Hoy en día podemos citar la Eurorregión Galicia – Norte de Portugal, el polo industrial al norte y sur del río Miño ligado al sector del automóvil (PSA-Citroën, Vigo), la eurociudad Chaves – Verín, el habitual movimiento de gente a través de la frontera entre los dos países para compras, ocio, etc. También es rico el contacto con Brasil, que fue destino importante para la emigración gallega en el siglo XX, con muchas familias ligadas en ambos lados del Atlántico. Son frecuentes los acuerdos entre las entidades políticas y culturales como, por ejemplo, el de amistad y colaboración que acaban de firmar la Academia Brasileña de las Letras y la Real Academia Galega, entre otras muchas misiones comerciales y alianzas entre empresas y entidades de todo tipo.

Esta es la razón por la que consideramos adecuado transferir y fomentar esta apertura y fluidez comunicativa en el Gallego/Portugués a los canales de comunicación Strelia Electrotecnia, y en particular a su página web; proporcionando con eficacia bajo un mismo identificador de idioma que definimos como «GLP», contenidos que puedan estar escritos utilizando cualquiera de las variantes ortográficas y lingüísticas del gallego y el portugués.

This is a unique website which will require a more modern browser to work!

Please upgrade today!